คู่รักชาวต่างชาติกำลังเดินหาร้าน Wedding studio แล้วหลงทาง (Lost) จึงโทรไปหาเจ้าของร้านเพื่อถามว่าร้านตั้งอยู่ที่ไหน ? (Where is your wedding studio located ?) เจ้าของร้านไม่รู้จะตอบว่าอะไร ครูคริสสอนให้ถามกลับไปว่าตอนนี้คุณอยู่ตรงไหน (Where are you now ?) คู่รักตอบว่าเราหลงทาง (We are lost.) ครูคริสสอนว่า Lost หมายถึง สูญหายหรือแพ้, หลงทาง
ต่อมา คู่รักชาวต่างชาติบอกตำแหน่งที่ตัวเอง แต่เจ้าของร้านแปลผิด แปลถูก ครูคริสสอนคำว่าสี่แยก ใช้ได้หลายคำ เช่น Junction, Crossroad, Crossroads, Intersection และเจ้าของร้านบอกที่ตั้งร้านของตัวเองไปว่า We are nearly Pongpetch Junction. ซึ่งใช้คำผิด ครูคริสเลยสอนว่า เราอยู่ใกล้ ๆ ต้องใช้คำว่า Near แต่ถ้าใช้ Nearly จะแปลว่า เกือบ หรือจะใช้ Almost และเจ้าของร้านก็บอกทางเป็นภาษาไทยคำหนึ่ง ภาษาอังกฤษคำหนึ่ง สลับกันไปแบบนี้ ไม่รู้ว่าคู่รักชาวต่างชาติจะเดินทางมาที่ร้านได้หรือไม่ ?
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 28 สิงหาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live
คู่รักชาวต่างชาติกำลังเดินหาร้าน Wedding studio แล้วหลงทาง (Lost) จึงโทรไปหาเจ้าของร้านเพื่อถามว่าร้านตั้งอยู่ที่ไหน ? (Where is your wedding studio located ?) เจ้าของร้านไม่รู้จะตอบว่าอะไร ครูคริสสอนให้ถามกลับไปว่าตอนนี้คุณอยู่ตรงไหน (Where are you now ?) คู่รักตอบว่าเราหลงทาง (We are lost.) ครูคริสสอนว่า Lost หมายถึง สูญหายหรือแพ้, หลงทาง
ต่อมา คู่รักชาวต่างชาติบอกตำแหน่งที่ตัวเอง แต่เจ้าของร้านแปลผิด แปลถูก ครูคริสสอนคำว่าสี่แยก ใช้ได้หลายคำ เช่น Junction, Crossroad, Crossroads, Intersection และเจ้าของร้านบอกที่ตั้งร้านของตัวเองไปว่า We are nearly Pongpetch Junction. ซึ่งใช้คำผิด ครูคริสเลยสอนว่า เราอยู่ใกล้ ๆ ต้องใช้คำว่า Near แต่ถ้าใช้ Nearly จะแปลว่า เกือบ หรือจะใช้ Almost และเจ้าของร้านก็บอกทางเป็นภาษาไทยคำหนึ่ง ภาษาอังกฤษคำหนึ่ง สลับกันไปแบบนี้ ไม่รู้ว่าคู่รักชาวต่างชาติจะเดินทางมาที่ร้านได้หรือไม่ ?
ติดตามชมรายการ "Chris Jobs" วันอาทิตย์ที่ 28 สิงหาคม 2565 เวลา 10.55 - 11.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมทีวีออนไลน์ได้ทาง www.thaipbs.or.th/Live