เมื่อร้อยปีก่อน แผ่นดินเกาหลีใต้ยังไม่ได้เป็นที่รู้จักเท่าสองดินแดนติดกันอย่างจีนและญี่ปุ่น ทว่าเพียงเวลาไม่ถึง 60 ปีเท่านั้น วัฒนธรรมเกาหลีใต้งอกงาม เบ่งบานด้วยประชาธิปไตย พวกเขาเคี่ยวกรำความขุ่นแค้นจากการอยู่ใต้อาณานิคมของญี่ปุ่น และความบาดหมางจากการแบ่งแยกดินแดนเกาหลีเหนือ - เกาหลีใต้ ให้เป็นพลังแห่งการสร้างชาติ ก้าวขึ้นมาเป็นประเทศที่มีบทบาทหลักในเอเชียได้ด้วยฝีเท้าอันไวว่อง หากแต่การพุ่งขึ้นของ GDP กลับต้องแลกด้วยความเหนื่อยยากสาหัส
ชาวเกาหลีใต้ทำงานอย่างแข็งขันจนการศึกษาเข้าถึงทุกหมู่เหล่า แนวคิดทางการเมืองเปิดกว้าง และสนับสนุนวัฒนธรรมของตัวเองให้เฟื่องฟู เพลงป็อปเกาหลีติดหูคนทั่วโลกและซีรีส์เกาหลียังกลายเป็นบทสนทนาในวงกว้าง ในสังคมที่ใช้ความกดดันแข่งขันจนเอาชนะต่างชาติหลายมิติ ยังมีบางพื้นที่ที่ถูกกดทับและยังพยายามเพื่อที่จะก้าวขึ้นมาเอาชนะด้วยเช่นกัน นั่นคือพื้นที่ของผู้หญิง บทสนทนาที่ชาวเกาหลีใต้ยังไม่พร้อมพูดคุยกันอย่างเปิดเผยนัก
A hundred years ago, South Korea wasn’t as familiar to the world as their neighbors — China and Japan. But within a period of less than 60 years, South Korean culture has grown and blossomed in a spirit of democracy. The era of Japanese colonial rule, the division into North and South Korea… These endurances have been turned into a transformative energy used to build a nation. The country has developed into a leader of Asia, even though nationwide exhaustion was suffered in exchange for the extreme growth in GDP.
South Koreans are a hard-working people, to the point where education has been made accessible to all the country’s citizens. Their political views are open, and their culture has been promoted in alignment with the world’s trends. Korean pop songs are listened to by people all over the world. Korean drama series have become a topic of discussion on a wide scale. This is a highly competitive society that has triumphed over other countries in many dimensions. And yet, there remain certain areas of this society whose potential has been buried and restricted. These are the areas occupied by women. It seems that South Koreans are generally unprepared to discuss the subject of women in an open manner.
ติดตามเรื่องราวได้ใน Spirit of Asia ตอน พันธนาการขงจื้อในสังคมเกาหลีใต้ วันอาทิตย์ที่ 12 กุมภาพันธ์ 2566 เวลา 16.30 - 17.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง www.thaipbs.or.th/Live และสามารถเลือกรับชมด้วยเสียงภาคภาษาอังกฤษ คลิก Setting ไปที่ Audio Track เลือกเสียง ซาวด์แทร็ก
เมื่อร้อยปีก่อน แผ่นดินเกาหลีใต้ยังไม่ได้เป็นที่รู้จักเท่าสองดินแดนติดกันอย่างจีนและญี่ปุ่น ทว่าเพียงเวลาไม่ถึง 60 ปีเท่านั้น วัฒนธรรมเกาหลีใต้งอกงาม เบ่งบานด้วยประชาธิปไตย พวกเขาเคี่ยวกรำความขุ่นแค้นจากการอยู่ใต้อาณานิคมของญี่ปุ่น และความบาดหมางจากการแบ่งแยกดินแดนเกาหลีเหนือ - เกาหลีใต้ ให้เป็นพลังแห่งการสร้างชาติ ก้าวขึ้นมาเป็นประเทศที่มีบทบาทหลักในเอเชียได้ด้วยฝีเท้าอันไวว่อง หากแต่การพุ่งขึ้นของ GDP กลับต้องแลกด้วยความเหนื่อยยากสาหัส
ชาวเกาหลีใต้ทำงานอย่างแข็งขันจนการศึกษาเข้าถึงทุกหมู่เหล่า แนวคิดทางการเมืองเปิดกว้าง และสนับสนุนวัฒนธรรมของตัวเองให้เฟื่องฟู เพลงป็อปเกาหลีติดหูคนทั่วโลกและซีรีส์เกาหลียังกลายเป็นบทสนทนาในวงกว้าง ในสังคมที่ใช้ความกดดันแข่งขันจนเอาชนะต่างชาติหลายมิติ ยังมีบางพื้นที่ที่ถูกกดทับและยังพยายามเพื่อที่จะก้าวขึ้นมาเอาชนะด้วยเช่นกัน นั่นคือพื้นที่ของผู้หญิง บทสนทนาที่ชาวเกาหลีใต้ยังไม่พร้อมพูดคุยกันอย่างเปิดเผยนัก
A hundred years ago, South Korea wasn’t as familiar to the world as their neighbors — China and Japan. But within a period of less than 60 years, South Korean culture has grown and blossomed in a spirit of democracy. The era of Japanese colonial rule, the division into North and South Korea… These endurances have been turned into a transformative energy used to build a nation. The country has developed into a leader of Asia, even though nationwide exhaustion was suffered in exchange for the extreme growth in GDP.
South Koreans are a hard-working people, to the point where education has been made accessible to all the country’s citizens. Their political views are open, and their culture has been promoted in alignment with the world’s trends. Korean pop songs are listened to by people all over the world. Korean drama series have become a topic of discussion on a wide scale. This is a highly competitive society that has triumphed over other countries in many dimensions. And yet, there remain certain areas of this society whose potential has been buried and restricted. These are the areas occupied by women. It seems that South Koreans are generally unprepared to discuss the subject of women in an open manner.
ติดตามเรื่องราวได้ใน Spirit of Asia ตอน พันธนาการขงจื้อในสังคมเกาหลีใต้ วันอาทิตย์ที่ 12 กุมภาพันธ์ 2566 เวลา 16.30 - 17.00 น. ทางไทยพีบีเอส รับชมออนไลน์ทาง www.thaipbs.or.th/Live และสามารถเลือกรับชมด้วยเสียงภาคภาษาอังกฤษ คลิก Setting ไปที่ Audio Track เลือกเสียง ซาวด์แทร็ก